sei shonagon draagt zeven kimono’s
in de kleuren van een lentebloem
de keizerlijke bijslaap ontwaakt
een minnaar schrijft zijn morgenbrief
met de woorden van quan deyu
sei shonagon draagt zeven kimono’s
in de kleuren van een lentebloem
de keizerlijke bijslaap ontwaakt
een minnaar schrijft zijn morgenbrief
met de woorden van quan deyu
Henk,
ik heb deze titel gekozen naar analogie met de aanduidingen die men soms bij een muziekstuk aantreft met de verwachting dat de uitvoerder daarvan dit in een bepaalde stijl zal doen.
@Gerard, geef ‘ns serieus antwoord svp. Ben het eens met Zvir.
in dat geval kunnen appels vliegen en kan ik positronen voelen!
Dank u, inderdaad alles is mogelijk.
is uw wedervraag een antwoord op mijn vraag over de Franse titel? in dat geval: inderdaad, alles kan.
Waarom niet?
Grotesk, niet tot de verbeelding sprekend. En waarom een Franse titel als het een Nederlands gedicht over Japan is?